mùa thu chết*

ta ngắt đi một cụm hoa thạch thảo
em nhớ cho mùa thu đã chết rồi*

Adieu d’Automne. acrylic on canvas.
tranh duyên. 11.2022

đi về phía mặt trời…
sau lưng. mùa thu đang ửng đỏ
lá xôn xao
gió hiu hiu lạnh
lá vàng tươi, tô điểm dặm đường xa…
Thu yêu kiều, ráng Thu rực rỡ
bừng sống hết lòng
trước phút phân ly
Thu đẹp não lòng, sao Thu buồn quá!
khi đông về. ngày thật gần…
chôn lấp cả mùa Thu.

đi về phía mặt trời…
bỏ lại sau lưng rừng Thu vàng, óng ả
gió se lạnh. thu năm nào
quyến rũ, Thu xưa
lá đỏ. lá vàng… đẹp ngỡ ngàng
mỗi độ sang Thu
lá vàng ơi. dặm đường xa. có mỏi
Đông bên góc trời
xám ngắt. chờ
xóa bỏ mùa Thu
người lênh đênh. bên đời
như chiếc lá thu chao trong gió
có mùa Thu nào, quên
ẩn giấu một mùa Đông.

trở về. sân nhà ngập lá
phủ kín lối đi…
cây ginko vườn sau trơ cành. gầy guộc
sót lại. vài chiếc lá trơ vơ
thềm lá vàng
chất chồng lên nhau, chen mầu nâu, đỏ
đẫm ướt dưới mưa đêm
cố giữ hơi ấm cho nhau…
ngày tàn thu
tối nhanh. đêm rất lạnh
nhặt vài chiếc lá nhàu nhĩ
nhủ thầm
thôi. muộn màng rồi
bookmark ginko
canvas. còn nguyên. mầu nắng.

ngày cuối Thu buồn tênh…
vầng trăng chưa tỏ
bóng những chiếc lá
thoi thóp trong đêm
sẽ vùi chôn theo…
mùa Thu chết!*

duyên
10.30.2022

*Mùa Thu Chết, thơ Bùi Giáng phỏng dịch theo bài thơ L’Adieu của Guillaume Apollinaire, Phạm Duy phổ nhạc.
tiếng hát Julie:

Advertisement
This entry was posted on November 20, 2022, in Thơ and tagged . Bookmark the permalink.