Archive | July 2020

Giới Thiệu Thơ Du Tử Lê Toàn Tập

Văn Học Press
22 Agostino, Irvine, CA 92614 USA • vmail: +1-949-981-3978 • email: vanhocpress@gmail.com • Facebook: Van Hoc Press

– Một địa chỉ tin cậy để tìm mua những tác phẩm văn học giá trị.

Trân trọng giới thiệu:

NC_Cover_PreOrder.jpg

Du Tử Lê

Thơ Toàn Tập

Trọn bộ 4 tập, trên 2000 trang

xem tiếp

Advertisement

Bài 2. Khổ cái thân già

Khuất Đẩu

Những lý do để người già nên đọc sách
tranh minh họa từ Internet

tặng Lữ Quỳnh

Bà chủ tịch nhà tui, vừa mới đây, xem cái cờ líp ông bạn già THT bên Mỹ tập đi sau khi đột quỵ, đã xúc động cảm thán thành thơ: “Mẹ ơi, giờ không còn mẹ/ rẩy run con tập một mình”!

Tui thì may nhờ một ông bạn bác sĩ đang ở tuổi chớm già, cho toa thuốc “uống tới khi nào anh chết mới thôi” nên chưa đột quỵ, nhưng cũng đã già quá rồi, già khú đế, già cúp bình thiết, già hết thuốc chữa!

Sáng nay, bà ấy phán, “anh cần một cây gậy!”, khi thấy tui liêu xiêu muốn ngã! Gậy thì đã có một ông bạn già ở Bến Tre cho (một cây gậy trúc nhặt mắt, vàng óng rất đẹp), nhưng khổ nỗi, bên cạnh một nương tử mà ai cũng hỏi “sao không chịu già”, mình lại đi bằng ba chân, dẫu cái chân thứ 3 có bịt vàng chăng nữa cũng thấy nó sao sao, nếu không muốn nói là rất mắc cỡ.
xem tiếp

Tịnh Đế

[tặng Trương Đình Uyên]

Ngồi buồn
lẳng lặng
sen vua
nơi đâu một chút vui đùa
ái phi
bông mưa
vẫn rưới diêu trì
trẫm nghe hương góa bay đi
tận hồi
xem tiếp

Nhật Ký Mùa Dịch

Nguyễn Quang Chơn

Coronavirus street art - in pictures | World news | The Guardian
Nguồn: Internet

Cách ly, giãn cách

Cách ly có nghĩa là “cách trở” và “ly biệt”. Tiếng Anh gọi là isolate. Tiếng Pháp đọc là isoler. Dịch nghĩa văn vần là “Anh ở đằng anh, tui đằng tui. Tình nghĩa đôi ta có thế thui!”. Còn giãn cách. Giãn là… xê ra. Cách là khoảng cách. Tiếng Anh distance, tiếng Pháp distancer. Nghĩa là : “ chàng ở Tương giang đầu, thiếp ở Tương giang vĩ. Cùng ẩm Tương giang thuỷ…”… Như vậy cách ly là… ly cách hoàn toàn. Giãn cách là…. cách nhau một đoạn….

Dài dòng rứa bởi vì từ ngày có con “giũ háng” xâm nhập, hai cái từ ni bỗng nhiên quen thuộc. Và model “khẩu trang”, face mask bỗng nhiên “hot”, được bàn cãi ầm ào trên mạng….
xem tiếp

Xi-nê Ngoài Trời

*SONG THAO

Xem phim ngoài trời ở Mỹ-ảnh AP
Xem phim ngoài trời ở Mỹ – Photo courtesy of AP

Siêu thị Walmart đang biến những bãi đậu xe của 160 cửa hàng thành rạp chiếu bóng ngoài trời. Dân làm ăn có khác. Họ nhạy bén ngay từ những giây phút đầu. Chẳng là, với Covid-19, các rạp xi nê chịu chết, cửa đóng then cài, dân ghiền màn ảnh bỗng bơ vơ, cái thú nghếch cổ nhìn một thế giới ảo diễn ra trước mắt không còn nữa, coi xi-nê ngoài trời là một thứ điền vào chỗ trống có thể chấp nhận được.
xem tiếp

Bài Thơ Không Có Tình

Nguồn: Internet

Đã chín giờ hơn rồi / thành phố chưa thức dậy. Mặt trời như lửa cháy / rực rỡ nắng phương Đông…

Nắng tràn xuống cửa sông, nắng tràn ra mặt biển. Nhà Thờ buông chuông nguyện… Thành phố vẫn lặng thinh!

Bốn tháng hơn, tình hình… nhà nhà đều kín cửa, đường không xe không cộ, không cảnh sát canh chừng…

Bốn tháng hơn, trong lòng / ai mà không tưng tức? May mà ở đất nước / chính phủ lo cái ăn…
xem tiếp

Làm Thơ Chung Để Chữa Lành

Phan Tấn Hải

Lam Tho chung de chua lanh 01
Làm thơ, lặng lẽ trước trang giấy.

Một nhà thơ khi sáng tác, thường là từ cảm xúc riêng. Có khi ngồi lặng lẽ nửa khuya, có khi lặng lẽ nhìn ra suối hay góc rừng, và có khi chợt thức dậy lúc rạng sáng và nhớ tới một vấn đề… Làm thơ là ngồi một mình với chữ nghĩa, đối diện trang giấy trắng và nhìn vào tâm hồn mình. Trên nguyên tắc, không ai làm thơ với “hai mình” hay nhiều người. Tuy nhiên, có một thể loại thơ cần nhiều người chung tay sáng tác. Các bài thơ này được gọi là “community poems” (thơ cộng đồng) hay “group poems” (thơ nhóm) do nhiều nhà thơ cùng sáng tác. xem tiếp

Lạc Rơi Vào Huế

Nguồn: Internet

1.
Lạc vào môi miệng nhoẻn cười
Ngỡ chiêm bao nhận tuyệt vời nụ thơm
Rơi vào ánh mắt rực đơm
Trái tim loạn nhịp – tâm hồn ngẩn ngơ
Áo tím và nón bài thơ
Hớp hồn cô lữ mộng mơ gợi tình
Thanh tao dáng liễu lung linh
Hai tà áo tím đa tình vẫy tay
Thoang thoảng như mùi tóc dài
Hay như trầm ngải sen lài giấu trong
Sắc hương ẩn sóng điện ngầm
Chuyển thành tiếng sét xẹt luồng trúng tim
xem tiếp

Chùm thơ Nguyên Yên

Nguyên Yên

Minh họa: Ann Phong

KHOẢNG TRỐNG

người ta không thể nhìn thấy nó
không biết gì về hình dáng, thể chất của nó
cũng không có khái niệm về độ sâu hay chiều cỡ của nó
liệu nó phi hạn hay giới hạn

người ta chỉ biết mình có nhu cầu,
chắc nịch như niềm tin tôn giáo
như người đàn bà trong cơn lên đồng
khăng khăng đòi lắp đầy thiếu vắng
bằng tình yêu căng phồng.
xem tiếp