Kim Thúy, dấu ấn Việt Nam trên văn đàn quốc tế

Xin được chia sẻ với quý bạn thư chuyển tiếp từ một người bạn.


Clint Eastwood là “đạo diễn trong mơ” của Kim Thúy 1
Nhà văn gốc Việt Kim Thúy từng nhận
giải thưởng văn chương Canada Governor General năm 2010
(Ảnh: asiawrites.org)

Thân gởi quý anh và quý bạn,

Jean Claude Arnault là một nhiếp ảnh gia gốc Marseille, Pháp, anh ta nhận được giải Natur & Kultur – Thiên Nhiên và Văn Hóa – của Thụy Điển năm 2008. Jean lập gia đình với Katarina Frostenson, một thành viên trong 18 giám khảo giải Nobel văn chương Thụy Điển. Họ làm chủ một câu lạc bộ tại thủ đô Stockholm chuyên tổ chức triển lãm, đọc sách, bình văn, trình diễn âm nhạc v.v… có sự tham gia của những nhà văn đoạt giải văn chương Nobel. Thông qua sự dàn xếp của bà vợ Frostenson, câu lạc bộ này nhận được tiền tài trợ của Hàn Lâm Viện Thụy Điển để hoạt động.

Bỗng vào tháng 11 năm ngoái, nhựt báo Dagen Nyheter cuả Thụy Điển đăng tin có 18 phụ nữ tố cáo Jean Claude Arnault về tội hiếp dâm, tấn công tình dục. Hàn Lâm Viện Thụy Điển phải mở cuộc điều tra nội bộ và khám phá thêm Arnault còn nhiều lần rò rỉ tin tên người thắng giải Nobel Văn Chương trước khi chính thức được Hàn Lâm Viện công bố với mục đích phục vụ cho các vụ đánh cá cược của đám cờ bạc cao cấp quốc tế. Cả nước Thụy Điển bị chấn động. Chuyện Frostenson tuồn tiền của Hàn Lâm Viện cho câu lạc bộ của chồng cũng bị các thành viên khác trong Hàn Lâm Viện coi như là lem nhem biển thủ tiền bạc bất chính. Nội bộ Hàn Lâm Viện bị hỗn loạn vì một phe cho rằng người đàn bà – Frostenson, không thể bị trách nhiệm về việc làm của người đàn ông – Arnault và không kết án cũng như buộc Frostenson từ chức. Phe kia thì lên án Frostenson tội đồng lõa với chồng và không xứng đáng tiếp tục làm giám khảo trong Hàn Lâm Viện trong đó có bà nghị viên Klas Ostergren từ chức và ba nghị viên khác “đình công” không làm việc.

Quy định của Hàn Lâm Viện Thụy Điển là các nghị viên – giám khảo được bổ nhiệm là suốt đời, không có quyền từ chức. Vụ Arnault không những tạo ra khủng hoảng trong ban giám khảo giải Văn Chương cuả Hàn Lâm Viện mà cả sự chỉ trích dữ dội cuả công chúng Thụy Điển mất lòng tin vào sự trong sạch và công bằng cuả viện. Do vậy Viện Hàn Lâm phải hủy bỏ giải văn chương năm nay, 2018 và chỉ trao giải cho năm 2019 sau khi xì căng đan Arnault được giải quyết.

Giới văn hóa Thụy Điển không thể chấp nhận sự tổn thương của nước Thuỵ Điển vì vụ bê bối này nên hơn 100 nhà văn, nhà hoạt động văn hóa Thụy Điển đồng đứng ra thành lập một hàn lâm viện lâm thời chỉ trong năm nay, 2018 để trao giải văn chương, thay thế cho giải Nobel. Theo đánh giá của công chúng, giải này danh giá hơn cả giải Nobel chính thức vì thành phần ban giám khảo được mở rộng hơn, phản ảnh sự công bằng. Sau khi trao giải vào tháng 10 năm nay, hàn lâm viện lâm thời này sẽ giải tán.

Qua sự đề cử, chọn lọc rộng rãi cuả giới hoạt động văn hóa, văn chương toàn thế giới hàn lâm viện lâm thời này nhận được một danh sách 47 nhà văn được đề cử. Sau nhiều tháng bò ra bàn mà đọc, đồng thời tranh luận sôi nổi hơn 100 nhà văn hóa Thụy Điển đã bỏ phiếu và 4 nhà văn được đưa vào chung kết gồm: Nail Gaiman người Anh, Haruki Murakami người Nhựt, Maryse Condé một nữ giáo sư văn chương người Pháp gốc nô lệ da đen Trung Mỹ. và KIM THÚY một nữ luật sư Canada gốc VIỆT vượt biên từ Sài Gòn sau 1975 lúc 10 tuổi.

Kim Thúy không phải là một nhà văn chuyên nghiệp. Cô và gia đình qua Canada với hai bàn tay trắng nên việc kiếm sống là chính. Cô không giỏi tiếng Việt, ngôn ngữ chính là tiếng Pháp học trong trường ở Montreal, Quebec. Cô viết văn theo lối kể chuyện trong những trường hợp hết sức bất ngờ và thú vị mà các bạn sẽ nghe chính cô nói trong đoạn phỏng vấn kèm dưới “meo” này. Ba tác phẩm điển hình của cô là MẪN, RU, và VI. Tác phẩm RU đã đoạt nhiều giải thưởng danh dự của Canada và bộ giáo dục Canada đưa vào chương trình trung học viết bằng tiếng Pháp và đã được dịch ra 27 thứ tiếng trong đó có Ukrainian và dĩ nhiên là tiếng Anh.

Clint Eastwood là “đạo diễn trong mơ” của Kim Thúy 3
Bìa sách Ru của nhà văn gốc Việt Kim Thúy
(Ảnh: canadacouncil.ca)

Vì vượt biên lúc quá nhỏ, cô không giỏi tiếng Việt. Nhân công ty Luật của cô cần cử người về VN làm việc trong việc giúp VN phát triển ngành Luật, cô đã xin về, và nhờ đó tìm lại nguồn gốc của mình, trong đó có học lại tiếng Việt nên cô nói khá lưu loát dù vẫn có những khó khăn trong việc diễn tả ý tưởng cuả mình trong đoạn phỏng vấn Kim Thúy cuả đài VOA sau đây.

Mời các bạn thưởng thức.

https://www.voatiengviet.com/a/4582219.html

(Trích từ điện thư của Ky Trong)

Advertisement