Thơ Song Ngữ

Kế hoạch bán hàng năm 2013 của công ty Cầu Tre

Nguồn: Internet

 

Việt tính

Tôi ước ao
sẽ có
một ngày
mời tất những bạn Đức
thời thanh xuân
rồi nấu cho mỗi người một món
họ đã thích một lần
– chả giò giòn với rau húng thơm
– thịt ba chỉ kho với nước màu Karamel
– gà chiên giòn với mật ong
thêm vào nước mắm tuyệt ngon
vài giọt chanh chua
và ớt thật cay
rồi
với giọng trìu mến
tôi mời:
“Hãy ăn đi, bé thương
Hãy làm vui
bằng ăn ngon miệng
thiệt tình”

Vietnamesisch

Ich wünsche mir
ich werde
eines Tages
all die deutschen Geliebten
meiner Jugend
einladen
und für jeden ein Gericht kochen,
das sie einmal gern aßen
– knackige Frühlingsrollen mit frischer Pfefferminz
– saftige Wammerl in braunem Karamel
– knuspriges Hähnchen in süßem Honig
dazu die herrliche „Nuocmam“[1]
und ein paar Tropfen saure Zitrone
und sehr scharfe Peperoni
und
mit unheimlicher Liebe
sagen
„Iss mein liebes Kind
mach mir die Freude
und iss gut“

Thái Kim Lan

(Nguồn: trích từ tập thơ song ngữ Lạnh Hơn Xứ Mình (In einem kälteren Land) của Thái Kim Lan)

Advertisements